PIONEER ND-BC2/E5 Owner's Manual

Cover page of PIONEER ND-BC2/E5 Owner's Manual

Owner's Manual for PIONEER ND-BC2/E5, downloadable as a PDF file.

We also have service manual to this model.

Manual details

  • Immediate download after payment.
  • Delivered as a PDF file.
  • The manual has 8 pages
  • File size: 1.43 MB
  • Available language versions: Portuguese, French, Arabic, Russian, Spanish, German, Chinese Simplified, Italian
  • Different language versions may vary sligthly in file size and page count.

We guarantee that...

  • our manuals are complete,
  • our manuals are checked with antivirus,
  • We'll issue refund if the manual is damaged, incomplete or unreadable (our refund policy)

Sample pages

Thumbnail of page 1Thumbnail of page 2Thumbnail of page 3Thumbnail of page 4
Thumbnail of page 5Thumbnail of page 6Thumbnail of page 7Thumbnail of page 8
Thumbnail of page 9
background image
Fig. 11-2
Abb. 11-2
Fig. 11-3
Abb. 11-3
Fig. 11-1
Abb. 11-1
Fig. 11-4
Abb. 11-4
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col. Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
Printed in Japan
Imprimé au Japon
<CZR5068-A> E
<KSKNN> <06J00000>
Universal Rear View Camera
Caméra de recul universelle
Owner's Manual
Mode d'emploi
ND-BC2
Glass surface
Make sure it doesn't touch the wiper
Install on the center part
Fig. 1
Abb. 1
Rear view camera × 1
Power supply unit × 1
RCA power supply cable × 1
Hexagon wrench × 1
Velcro tape
(soft type)
× 1
Velcro tape
(hard type)
× 1
Waterproof
pad
× 1
Clamp × 10
Double-sided
tape
× 1
Camera stand
Camera stand
Turn
Twist
Camera
stand
When sticking to the center
Installation
screw
Bottom
Top
Bottom
Top
Fig. 4
Abb. 4
Fig. 6
Abb. 6
Fig. 7
Abb. 7
Fig. 5
Abb. 5
Rear view
camera
Fig. 8
Abb. 8
Fig. 9
Abb. 9
Bumper or rear edge of car
Power supply unit
Velcro tape
(hard type)
Velcro tape
(soft type)
Fig. 10
Abb. 10
Fig. 12
Abb. 12
Fig. 13
Abb. 13
Angle of view
Horizontal: 135°
Angle of view
Vertical: 100°
Camera stand bracket × 1
Fig. 2
Abb. 2
Fig. 3-1
Abb. 3-1
Fig. 3-2
Abb. 3-2
Fig. 3-3
Abb. 3-3
Fig. 3-4
Abb. 3-4
Mark
When attaching using camera stand bracket
(attaching while rotating by 90°)
background image
Fig. 11-2
Abb. 11-2
Fig. 11-3
Abb. 11-3
Fig. 11-1
Abb. 11-1
Fig. 11-4
Abb. 11-4
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col. Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
Printed in Japan
Imprimé au Japon
<CZR5068-A> E
<KSKNN> <06J00000>
Universal Rear View Camera
Caméra de recul universelle
Owner's Manual
Mode d'emploi
ND-BC2
Glass surface
Make sure it doesn't touch the wiper
Install on the center part
Fig. 1
Abb. 1
Rear view camera × 1
Power supply unit × 1
RCA power supply cable × 1
Hexagon wrench × 1
Velcro tape
(soft type)
× 1
Velcro tape
(hard type)
× 1
Waterproof
pad
× 1
Clamp × 10
Double-sided
tape
× 1
Camera stand
Camera stand
Turn
Twist
Camera
stand
When sticking to the center
Installation
screw
Bottom
Top
Bottom
Top
Fig. 4
Abb. 4
Fig. 6
Abb. 6
Fig. 7
Abb. 7
Fig. 5
Abb. 5
Rear view
camera
Fig. 8
Abb. 8
Fig. 9
Abb. 9
Bumper or rear edge of car
Power supply unit
Velcro tape
(hard type)
Velcro tape
(soft type)
Fig. 10
Abb. 10
Fig. 12
Abb. 12
Fig. 13
Abb. 13
Angle of view
Horizontal: 135°
Angle of view
Vertical: 100°
Camera stand bracket × 1
Fig. 2
Abb. 2
Fig. 3-1
Abb. 3-1
Fig. 3-2
Abb. 3-2
Fig. 3-3
Abb. 3-3
Fig. 3-4
Abb. 3-4
Mark
When attaching using camera stand bracket
(attaching while rotating by 90°)
background image
Si desea deshacerse de este producto, no
lo mezcle con los residuos generales de su
hogar. De conformidad con la legislación
vigente, existe un sistema de recogida dis-
tinto para los productos electrónicos que
requieren un procedimiento adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los 25 estados miembros
de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gra-
tuitamente sus productos electrónicos usados en las
instalaciones de recolección previstas o bien en las
instalaciones de minoristas (si adquieren un producto
similar nuevo).
En el caso de los países que no se han mencionado
en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus
autoridades locales a fin de conocer el método de
eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará
de que el producto de desecho se somete a los pro-
cesos de tratamiento, recuperación y reciclaje nec-
esarios, con lo que se previenen los efectos negativos
potenciales para el entorno y la salud humana.
· La instalación y cableado de este producto requiere
la habilidad y experiencia de un especia-lista. Para
asegurar la seguridad, solicite un técnico especial-
ista para instalar la unidad.
· No intente calentar la superficie del objetivo de
la cámara o el propio objetivo de la cámara con
un encendedor o algo similar cuando los mismos
estén congelados. Eso puede causar un fallo de
funcionamiento.
· Este producto es una cámara de vista posterior
para verificar la vista en la parte trasera de un
coche.
Una cámara de vista posterior es una cámara que
provee imágenes simétricas de la misma manera
que los espejos retrovisores o laterales.
· Se puede hacer la conexión a un televisor con
entrada de vídeo RCA, pero compruebe si el tel-
evisor tiene una función de conexión de marcha
atrás.
· La luz directa del sol o luz fuerte (luz del sol refle-
jada de un parachoques, etc.) en la cámara puede
producir una mancha por encima y por debajo de
la ubicación donde la luz radia, pero esto no es un
fallo de funcionamiento.
· Este producto ha sido diseñado para complementar
la vista trasera del conductor, pero las imágenes
de la cámara no muestran todos los peligros y
obstáculos. Asegúrese de mirar atrás cuando vaya
de marcha atrás para comprobar la vista.
· Este producto tiene una lente de gran angular y,
por lo tanto, la vista cercana es amplia y la vista
distante es estrecha, lo que puede crear una sen-
sación falsa de la distancia. Asegúrese de mirar
atrás cuando vaya de marcha atrás para comprobar
la vista.
· No lave su coche en un túnel de lavado automático
o agua de alta presión, ya que esto puede resultar
en la entrada de agua en la cámara o caída de la
cámara.
· Verifique la instalación del soporte de la cámara
antes de conducir el coche.
¿No están flojos los tornillos?
­ ¿Está firmemente fijo el soporte de la cámara?
­ Si la cámara de vista posterior se afloja mien-
tras está conduciendo, esto puede causar un
accidente.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
Information to User
Alteration or modifications carried out without
appropriate authorization may invalidate the user's
right to operate the equipment.
If you want to dispose this product, do not
mix it with general household waste. There
is a separate collection system for used elec-
tronic products in accordance with legisla-
tion that requires proper treatment, recovery
and recycling.
Private households in the 25 member states of the
EU, in Switzerland and Norway may return their
used electronic products free of charge to designated
collection facilities or to a retailer (if you purchase a
similar new one).
For countries not mentioned above, please contact
your local authorities for the correct method of dis-
posal.
By doing so you will ensure that your disposed prod-
uct undergoes the necessary treatment, recovery and
recycling and thus prevent potential negative effects
on the environment and human health.
WARNING:
Handling the cord on this product or cords associated
with accessories sold with the product may expose
you to chemicals listed on proposition 65 known to
the State of California and other governmental enti-
ties to cause cancer and birth defects or other repro-
ductive harm. Wash hands after handling.
· Installation and wiring of this product require spe-
cialist skill and experience. To assure your safety,
please request a specialist technician to install the
unit.
· Do not attempt to heat the surface of the camera
lens or camera lens itself with a lighter and so on
when they have become frozen. This can cause a
malfunction.
· This product is a rear view camera for checking
the view at the rear of a car.
A rear view camera is a camera that provides sym-
metrical images in the same way as rear and side
view mirrors.
· Connection to a TV with an RCA video input is
possible, but confirm whether the TV you use has
a reverse gear connection function.
· Direct sunlight or strong light (sunlight reflected
from a bumper etc) on the camera may result in
smear above and below the location where the
light strikes, but this is not a malfunction.
· This product is designed to supplement the driver'
s rear view, but the camera images do not show all
dangers and obstacles. Be sure to look behind you
when reversing to confirm the view.
· This product features a wide-angle lens, so the
near view is wide and the far view is narrow,
which may create a false sense of distance. Be
sure to look behind you when reversing to confirm
the view.
· Do not wash your car with an automatic car wash
or high-pressure water as it may result in water
entering the camera or the camera falling off.
· Check camera stand installation before driving.
Are the screws loose?
­ Is the camera stand firmly secured?
­ If the rear view camera comes loose while you
are driving it may cause an accident.
Installation
<ENGLISH>
Parts supplied
Rear view camera × 1
RCA power supply cable × 1
Power supply unit × 1
Hexagon wrench × 1
Velcro tape (soft type) × 1
Velcro tape (hard type) × 1
Clamp × 10
Waterproof pad × 1
Double-sided tape × 1
Camera stand bracket × 1
Installation example (Fig. 1)
Glass surface
Make sure it doesn't touch the wiper
Install on the center part
Changing the orientation of camera
stand installation (Fig. 11-1)
The camera stand can be installed in
various ways by changing the direction in
which camera stand bracket
is attached
or attaching camera stand bracket
.
Change to match your car's shape or the
installation site.
1. Use the hexagon wrench to remove
the screws securing camera stand
brackets
and . (Fig. 2)
2. Change the direction of installation
bracket
. (Fig. 3-1)
3. Reattach with the screws.
Installing Using Camera Stand Bracket
(Fig. 11-4)
1. Use the hexagon wrench to remove
the screws securing camera stand
brackets
and . (Fig. 2)
2. Attach camera stand bracket
to
the camera stand. (Fig. 3-2)
3. Attach the rear view camera to cam-
era stand bracket
. (Fig. 3-3)
4. Attach the camera stand and rear
view camera. (Fig. 3-4)
Route the cables as shown in the figure so
that they do not become entangled.
Attach the camera stand while being care-
ful not to mistake the vertical orientation
of the rear view camera. (Fig. 7)
Installation Procedure
Note:
· Before making a final installation of the unit,
temporarily connect the wiring to confirm that
the connections are correct and the system works
properly.
· Use only the parts included with the unit to ensure
proper installation. The use of unauthorized parts
can cause malfunctions.
· Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifica-
tions of the vehicle.
· Install the unit where it does not get in the driver'
s way and cannot injure the passenger if there is a
sudden stop, like an emergency stop.
· When mounting this unit, make sure none of the
leads are trapped between this unit and the sur-
rounding metalwork or fittings.
· To prevent electric shock, do not install the power
supply unit in places where it might come in con-
tact with liquids.
· Do not mount this unit near the heater outlet,
where it would be affected by heat, or near the
doors, where rainwater might splash onto it. (Never
install in locations such as the above because of
the danger of malfunction due to high tempera-
tures.)
· Before drilling any mounting holes always check
behind where you want to drill the holes. Do not
drill into the gas line, brake line, electrical wiring
or other important parts.
· If this unit is installed in the passenger compartment,
anchor it securely so it does not break free while the
car is moving, and cause injury or an accident.
· If this unit is installed under a front seat, make
sure it does not obstruct seat movement. Route
all leads and cords carefully around the sliding
mechanism so they do not get caught or pinched
in the mechanism and cause a short circuit.
· Locate in the position you want to install the rear
view camera. Adjust the angle of the rear view
camera, and install so that the camera doesn't
touch the car.
· When sticking to a glass surface, stick it on in a
position that assures the camera doesn't touch the
rear window.
· Install so that it does not obstruct the rear field of
view.
· Install so that it does not protrude from the side of
the car.
· Do not perform installation in rain or fog.
· When humidity is high, dry the surface to which
the unit is to be attached before installing. Moisture
on the attachment surface reduces adhesive
strength which may lead to the unit coming off.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
· If the temperature of the attachment surface is
low, warm with a hair dryer of other means before
installing to improve adhesive strength.
· Do not attach the camera stand to areas on the car
body treated with fluorocarbon resin, or glass. This
may result in the rear view camera falling off.
· During the 24-hour period after installing:
­ Do not apply water to the unit.
­ Do not expose the unit to rain.
­ Do not subject the camera to unnecessary force.
· Thoroughly clean where tape is used for sticking
on the unit.
1. Clean the surface to which the rear
view camera is to be installed.
(Fig. 4)
Use a cloth or other item to wipe oil, wax,
dust and any other dirt from the installation
surface.
2. Remove the rear view camera from
the camera stand. (Fig. 5)
Remove the mounting screws with the
hexagon wrench provided.
Top
Rear view camera
Bottom
Installation screw
Camera stand
3. Align the camera stand with the
installation surface. (Fig. 6)
Adjust the camera stand so that there is no
space between it and the installation surface.
Turn
Twist
Camera stand
4. Attach the camera stand removed in
step 2 to the rear view camera with
the mounting screws. (Fig. 7)
The rear view camera has a mark indicat-
ing the top of the camera.
Attach the camera stand while being care-
ful not to mistake the vertical orientation
of the rear view camera.
Top
Bottom
Mark
5. Peel off the sheet on the back of they
camera stand and stick it on. (Fig. 8,
Fig. 9)
Press the camera stand with your fingers to
stick it to the installation surface. Touching
the adhesive surface or sticking the unit
on a second time reduces adhesive power
which may result in the unit coming off.
Camera stand
When sticking to the center
When attaching using camera stand bracket
(attaching while rotating by 90°)
6. Adjust the angle so that the bumper
or rear edge of the car is displayed
at the bottom of the TV screen.
(Fig. 10, Fig. 11-2, Fig. 11-3, Fig. 12)
Angle of view
Horizontal: 135°
Angle of view
Vertical: 100°
Bumper or rear edge of car
7. Attach the power supply unit.
(Fig. 13)
Affix the Velcro tape (hard type) to the
bottom of the power supply unit, and affix
the Velcro tape (soft type) to the mounting
location.
Power supply unit
Velcro tape (hard type)
Velcro tape (soft type)
· You can use Velcro tape (hard type) to attach
directly to a carpet, but do not use the soft type.
· Install the power supply unit close enough
for the rear view camera cable to reach.
background image
Piezas suministradas
Cámara de vista posterior × 1
Cable de suministro de energía RCA × 1
Unidad de suministro de energía × 1
Llave hexagonal × 1
Cinta velcro (tipo blanda) × 1
Cinta velcro (tipo dura) × 1
Abrazadera × 10
Almohadilla impermeable × 1
Cinta de doble cara × 1
Ménsula del soporte de la cámara × 1
Ejemplo de instalación (Fig. 1)
Superficie de vidrio
Asegúrese de que no toque el limpiador
Instale en la pieza central
Cambio de la orientación de la instalación
del soporte de la cámara (Fig. 11-1)
Se puede instalar el soporte de la cámara
de varias formas, cambiando la dirección
en la cual se fija la ménsula del soporte
de la cámara
, o fijando la ménsula del
soporte de la cámara
. Cambie de acu-
erdo con a la forma de su coche o sitio de
instalación.
1. Utilice la llave hexagonal para sacar
los tornillos que fijan las ménsulas
y
del soporte de la cámara. (Fig. 2)
2. Cambie la dirección de la ménsula
de instalación
. (Fig. 3-1)
3. Vuelva a fijar con los tornillos.
Instalación utilizando la ménsula del
soporte de la cámara
(Fig. 11-4)
1. Utilice la llave hexagonal para sacar
los tornillos que fijan las ménsulas
y
del soporte de la cámara. (Fig. 2)
2. Fije la ménsula del soporte de la
cámara
al soporte de la cámara.
(Fig. 3-2)
3. Fije la cámara de vista posterior a la
ménsula del soporte de la cámara
.
(Fig. 3-3)
4. Fije el soporte de la cámara y la
cámara de vista posterior. (Fig. 3-4)
Encamine los cables como se muestra en la
figura de modo que no queden enredados.
Fije el soporte de la cámara teniendo cui-
dado en no invertir la orientación vertical
de la cámara de vista superior. (Fig. 7)
Procedimiento de instalación
Nota:
· Antes de la instalación final de la unidad, conecte
el cableado temporalmente y confirme que las
conexiones son correctas y que el sistema trabaja
normalmente.
· Utilice solamente las partes incluídas con la unidad
para asegurar una instalación adecuada. El uso de
partes no autorizadas puede ocasionar fallas de
funcionamiento.
· Si la instalación requiere del taladrado de orificios u
otras modificaciones del vehículo, consulte con su
agente o concesionario más cercano a su domicilio.
· Instale la unidad en donde no interfiera con el
conductor y no pueda lesionar al pasajero en caso
de una parada repentina, tal como una frenada de
emergencia.
· Cuando monte esta unidad, cerciórese que ninguno
de los cables queda aprisionado entre esta unidad y
accesorios o partes metálicas circundantes.
· Para evitar descargas eléctricas, no instale la unidad
de suministro de energía en lugares donde pueda
entrar en contacto con líquidos.
· No monte esta unidad cerca de la salida del
calefactor, en donde podría ser afectado por el calor
o cerca de las puertas, en donde la lluvia podría
salpicar sobre la misma. (Para evitar el riego de
fallos de funcionamiento producidos por las altas
temperaturas, evite la instalación en los lugares
arriba.)
· Antes de taladrar cualquier orificio de montaje
siempre compruebe lo que hay detrás en donde
desea taladrar los orificios. No taladre en la línea
de combustible, cableado eléctrico u otras partes
importantes.
· Si esta unidad es instalada en el compartimiento de
pasajeros, fíjela seguramente de modo que no se
desprenda mientras el automóvil se encuentra en
movimiento, y pueda ocasionar lesiones o accidentes.
· Si esta unidad se instale bajo un asiento delantero,
cerciórese de que no obstruye el movimiento
del asiento. Pase todos los cables y conductores
cuidadosamente a través de los mecanismo
deslizantes, de modo que no queden aprisionados
o atrapados en el mecanismo y ocasionen un corto
circuito.
· Encuentre la posición que desea instalar la cámara
de vista posterior. Ajuste el ángulo de la cámara
de vista posterior, e instale de modo que la cámara
no toque el coche.
· Cuando fije a una superficie de vídeo, fíjela en
una posición que asegure que la cámara no toque
la ventana trasera.
· Instale de modo que no obstruya el campo de vista
trasero.
· Instale de modo que no se sobresalga del lado del
coche.
· No realice la instalación en la lluvia o niebla.
Instalación
<ESPANÕL>
Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es
entsorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen
Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes
Sammelsystem für gebrauchte elektronische
Produkte, über das die richtige Behandlung,
Rückgewinnung und Wiederverwertung
gemäß der bestehenden Gesetzgebung
gewährleistet wird.
Privathaushalte in den 25 Mitgliedsstaaten der
EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre
gebrauchten elektronischen Produkte an vorgeseh-
enen Sammeleinrichtungen kostenfrei zurückgeben
oder aber an einen Händler zurückgeben (wenn sie
ein ähnliches neues Produkt kaufen).
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben
nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten
Verfahrensweise der Entsorgung an die
örtliche Kommunalverwaltung.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu ent-
sorgende Produkt der notwendigen Behandlung,
Rückgewinnung und Wiederverwertung unterzogen
wird, und so mögliche negative Einflüsse auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden
werden.
· Die Installation und Verdrahtung dieses Produkts
erfordern fachmännische Fertigkeit und Erfahrung.
Bitte beauftragen Sie zur Gewährleistung Ihrer
Sicherheit eine Fachkraft mit der Installation der
Einheit.
· Erhitzen Sie die Oberfläche des Kameraobjektivs
oder das Kameraobjektiv nicht mit einem
Feuerzeug usw., wenn sie gefroren sind.
Anderenfalls könnte es zu einer Funktionsstörung
kommen.
· Bei diesem Produkt handelt es sich um eine
Heckkamera zur Überwachung des hinteren
Sichtfelds eines Autos.
Eine Heckkamera ist eine Kamera, die
symmetrische Bilder, ähnlich denen eines Rück-
und Seitenspiegels, liefert.
· Der Anschluss an einen Monitor mit Cinch-
Videoeingang ist möglich; Sie sollten aber prüfen,
ob der von Ihnen verwendete Monitor eine
Rückwärtsgang-Anschlussfunktion besitzt.
· Direktes Sonnenlicht oder starkes Licht
(von einem Stoßfänger usw. reflektiertes
Sonnenlicht), das auf die Kamera fällt, kann
zu einem Schmiereffekt über und unter dem
Lichteinfallpunkt führen. Dies ist jedoch keine
Funktionsstörung.
· Dieses Produkt ist dafür vorgesehen, den
Rückblick des Fahrers zu ergänzen, aber die
Kamerabilder zeigen nicht alle Gefahren und
Hindernisse. Schauen Sie beim Rückwärtsfahren
unbedingt nach hinten, um den Rückblick zu
überprüfen.
· Dieses Produkt besitzt ein Weitwinkelobjektiv,
weshalb der Nahbereich breit und der
Fernbereich schmal erscheint, sodass ein falscher
Entfernungseindruck entstehen kann. Schauen Sie
beim Rückwärtsfahren unbedingt nach hinten, um
den Rückblick zu überprüfen.
· Waschen Sie Ihr Auto nicht in einer automatischen
Waschanlage oder mit Hochdruck-Wasserstrahl,
weil sonst Wasser in die Kamera eindringen oder
die Kamera herunterfallen kann.
· Überprüfen Sie die Installation des Kamerahalters
vor dem Fahren.
Sind die Schrauben locker?
­ Ist der Kamerahalter einwandfrei befestigt?
­ Falls sich die Heckkamera während der Fahrt
löst, kann sie einen Unfall verursachen.
WICHTIGE
VORSICHTSMASSNAHMEN
Mitgelieferte Teile
Heckkamera × 1
Cinch-Stromkabel × 1
Stromversorgungseinheit × 1
Sechskantschlüssel × 1
Klettband (weich) × 1
Klettband (hart) × 1
Klemme × 10
Wasserschutzkissen × 1
Doppelseitiges Klebeband × 1
Kamerahalterplatte × 1
Installationsbeispiel (Abb. 1)
Glasscheibe
Keine Behinderung des Scheibenwischers
In der Mitte installieren
Ändern des Kamerahalter-
Neigungswinkels (Abb. 11-1)
Der Kamerahalter kann auf verschie-
dene Weise installiert werden, indem
Sie die Richtung ändern, in der die
Kamerahalterplatte
angebracht ist
oder indem Sie die Kamerahalterplatte
anbringen. Passen Sie den Neigungswinkel
der Form Ihres Autos oder der
Installationsfläche an.
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben
der Kamerahalter-
Montageplatten
und mit dem
Sechskantschlüssel. (Abb. 2)
2. Ändern Sie die Richtung der
Montageplatte
. (Abb. 3-1)
3. Befestigen Sie die Schrauben wieder.
Anbringen der Kamerahalterplatte
(Abb. 11-4)
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben
der Kamerahalter-
Montageplatten
und mit dem
Sechskantschlüssel. (Abb. 2)
2. Befestigen Sie die
Kamerahalterplatte
am
Kamerahalter. (Abb. 3-2)
3. Befestigen Sie die Heckkamera an
der Kamerahalterplatte
. (Abb.
3-3)
4. Befestigen Sie den Kamerahalter
und die Heckkamera. (Abb. 3-4)
Ordnen Sie die Kabel wie in der Abbildung
gezeigt an, damit sie sich nicht verwirren.
Bringen Sie den Kamerahalter an, wobei Sie
darauf achten, die senkrechte Ausrichtung der
Heckkamera nicht zu vertauschen. (Abb. 7)
Installationsverfahren
Hinweis:
· Schließen Sie vor dem endgültigen Einbau der
Geräte die Leitungen vorübergehend an, um sich
zu vergewissern, dass alles richtig angeschlossen
ist und das System einwandfrei funktioniert.
· Um richtige Montage zu gewährleisten, nur die
mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwenden.
Durch den Gebrauch von nicht zugelassenen
Teilen können Funktionsstörungen verursacht wer-
den.
· Setzen Sie sich mit einem Händler in Ihrer Nähe in
Verbindung, wenn die Montage Bohren von Löchern
oder andere Modifikationen am Fahrzeug erfordert.
· Das Gerät so montieren, dass es den Fahrer nicht
behindern und im Falle einer Notbremsung den
Beifahrer nicht verletzen kann.
· Bei Montage des Geräts sicherstellen, dass keine
Leitung zwischen dem Gerät und umgebenden
Metallteilen oder Beschlägen eingeklemmt wird.
· Um einen elektrischen Schlag zu verhüten, darf
die Stromversorgungseinheit nicht an Stellen
installiert werden, an denen sie mit Flüssigkeiten
in Berührung kommen kann.
· Das Gerät nicht in der Nähe eines
Warmluftauslasses, wo es durch Wärme bee-
inträchtigt werden könnte, oder in der Nähe der
Türen montieren, wo es bei Regen Feuchtigkeit
ausgesetzt sein könnte. (Vermeiden Sie die
Installation an obigen Orten, weil sonst die Gefahr
von Funktionsstörungen wegen hoher Temperaturen
besteht.)
· Bevor irgendwelche Montagelöcher gebohrt werden,
stets nachkontrollieren, was sich hinter der
vorgesehenen Bohrstelle befindet. Darauf achten, nicht
in Kraftstoffleitung, Bremsleitung, ein elektrisches
Kabel oder andere wichtige Teile zu bohren.
· Falls dieses Gerät im Beifahrerraum montiert wird,
muss es sicher verankert werden, sodass es sich
während der Fahrt nicht lösen und Verletzungen
bzw. einen Unfall verursachen kann.
· Falls dieses Gerät unter einem Vordersitz montiert
wird, sicherstellen, dass der Sitz nach wie vor voll
verschoben werden kann. Alle Kabel sorgfältig
um den Verschiebemechanismus verlegen, sodass
sie sich nicht verfangen oder eingeklemmt werden
können, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
· Legen Sie die Installationsposition der
Heckkamera fest. Stellen Sie den Winkel der
Heckkamera ein, und installieren Sie die Kamera
so, dass sie das Auto nicht berührt.
Einbau
<DEUTSCH>
· Cuando la humedad está alta, seque la superficie a
la cual fijará la unidad antes de instalar. La hume-
dad de la superficie de fijación reduce la resisten-
cia de adherencia, lo que puede soltar la unidad.
· Si la temperatura de la superficie de fijación está baja,
caliente con un secador de pelo u otro medio antes de
instalar, para mejorar la resistencia de adherencia.
· No fije el soporte de la cámara en áreas en la car-
rocería del coche tratadas con resina de fluorocar-
buro, o vidrio. Esto puede resultar en la caída de
la cámara de vista posterior.
· Durante el período de 24 horas tras la instalación:
­ No aplique agua a la unidad.
­ No exponga la unidad a la lluvia.
­ No sujete la cámara a la fuerza innecesaria.
· Limpie completamente el sitio donde se utilizará
la cinta para fijar la unidad.
1. Limpie la superficie a la cual
se instalará la cámara de vista
posterior. (Fig. 4)
Utilice un paño u otro ítem para limpiar el
aceite, cera y cualquier otra suciedad de la
superficie de instalación.
2. Extraiga la cámara de vista poste-
rior del soporte de la cámara. (Fig. 5)
Extraiga los tornillos de montaje con la
llave hexagonal suministrada.
Parte superior
Cámara de vista posterior
Parte inferior
Tornillo de instalación
Soporte de la cámara
3. Alinee el soporte de la cámara con la
superficie de instalación. (Fig. 6)
Ajuste el soporte de la cámara de modo
que no quede ningún espacio entre ello y la
superficie de instalación.
Gire
Retuerza
Soporte de la cámara
4. Fije el soporte de la cámara extraído
en el paso 2 a la cámara de vista
posterior con los tornillos de
montaje. (Fig. 7)
La cámara de vista posterior tiene una
marca que indica la parte superior de la
cámara.
Fije el soporte de la cámara teniendo cui-
dado en no invertir la orientación vertical
de la cámara de vista superior.
Parte superior
Parte inferior
Marca
5. Quite la hoja de la parte posterior
del soporte de la cámara y fije.
(Fig. 8, Fig. 9)
Presione el soporte de la cámara con los
dedos para fijarlo en la superficie de insta-
lación. Tocar la superficie adhesiva o fijar
la unidad una segunda vez reduce la resis-
tencia de adherencia, lo que puede resultar
en el despegamiento de la unidad.
Soporte de la cámara
Cuando pegue al centro
Cuando fije utilizando la ménsula del soporte
de la cámara
(fijación girando 90°)
6. Ajuste el ángulo de modo que el
parachoques o borde trasero del
coche se visualice en la parte inferior
de la pantalla de TV. (Fig. 10,
Fig. 11-2, Fig. 11-3, Fig. 12)
Ángulo de visión
Horizontal: 135°
Ángulo de visión
Vertical: 100°
Parachoques o borde trasero del coche
7. Fije la unidad de suministro de
energía. (Fig. 13)
Fije la cinta velero (tipo dura) al fondo de
la unidad de suministro de energía, y fije la
cinta velero (tipo blanda) a la ubicación de
montaje.
Unidad de suministro de energía
Cinta velero (tipo dura)
Cinta velero (tipo blanda)
· Puede utilizar la cinta velcro (tipo dura) para
fijar directamente a una alfombra, pero no
utilice el tipo de cinta blanda.
· Instale la unidad de suministro de energía
lo suficiente cercano para que el cable de la
cámara de vista posterior la alcance.
background image
Pièces fournies
Caméra de recul × 1
Câble à fiche Cinch (RCA) d'alimentation ×
1
Alimentation × 1
Clé six pans × 1
Bande Velcro (souple) × 1
Bande Velcro (rigide) × 1
Attaches × 10
Garniture étanche × 1
Ruban adhésif double-face × 1
Applique de support de la caméra × 1
Exemple d'installation (Fig. 1)
Surface vitrée
Assurez-vous que la caméra ne gêne pas
l'essuie-glace
Centrez la caméra
Changement de l'orientation du
support de la caméra (Fig. 11-1)
Le support de la caméra peut être installé
de différentes façons en changeant la direc-
tion dans laquelle l'applique du support de
la caméra
est attachée ou en attachant
l'applique du support de la caméra
.
Choisissez en fonction de la forme du véhi-
cule et de l'emplacement d'installation.
1. Utilisez la clé six pans pour retirer
les vis qui maintiennent les platines
et du support de la caméra.
(Fig. 2)
2. Changez l'orientation du support
d'installation
. (Fig. 3-1)
3. Refixez-le avec les vis.
Installation en utilisant l'applique du sup-
port de la caméra
(Fig. 11-4)
1. Utilisez la clé six pans pour retirer
les vis qui maintiennent les platines
et du support de la caméra.
(Fig. 2)
2. Attachez l'applique du support de
la caméra
sur le support de la
caméra. (Fig. 3-2)
3. Attachez la caméra de recul sur
l'applique du support de la caméra
. (Fig. 3-3)
4. Attachez le support de la caméra et
la caméra de recul. (Fig. 3-4)
Acheminez les câbles comme montré sur la
figure de façon qu'ils ne s'emmêlent pas.
Fixez le support de la caméra de recule en
faisant attention de pas vous tromper pour
l'orientation verticale de la caméra. (Fig. 7)
Procédure d'installation
Remarque:
· Avant de finaliser l'installation de l'appareil,
connecter temporairement le câblage pour s'assurer
que les connexions sont correctes et que le système
fonctionne convenablement.
· Pour effectuer convenablement l'installation, utilisez
les pièces fournies et procédez comme il est indiqué.
L'utilisation de pièces autres que celles fournies peut
endommager l'appareil.
· Avant d'effectuer un perçage ou une modification du
véhicule, consultez le concessionnaire.
· N'installez pas l'appareil dans un endroit où il pourrait
gêner le conducteur ou blesser un passager en cas de
freinage brusque, par exemple pour un arrêt d'urgence.
· Veillez à ce que les câbles ne puissent pas être pincés
entre l'appareil et les pièces métalliques environnantes.
· Pour éviter les chocs électriques, n'installez pas
l'alimentation là où elle risque d'être en contact avec
des liquides.
· N'installez pas cet appareil près d'une bouche de
chauffage car la chaleur dégagée peut l'endommager;
pareillement, évitez la proximité des portières
car il pourrait être éclaboussé par la pluie ou les
intempéries. (Ne jamais installer cet appareil dans
des emplacements tels que ceux indiqués ci-dessus,
à cause des risques de dysfonctionnement causés par
des températures trop élevées.)
· Avant d'effectuer un perçage requis par l'installation de
l'appareil, assurez-vous que vous pouvez le faire sans
danger pour les câbles, canalisations, flexibles, etc., qui
sont placés derrière le panneau que vous devez percer.
· Si vous installez l'appareil dans l'habitacle, veillez à
ce qu'il soit bien ancré de manière qu'il ne puisse pas
provoquer une blessure ou un accident en raison du
déplacement du véhicule sur la route.
· Si vous choisissez d'installer l'appareil sous un siège
avant, veillez à ce qu'il ne gêne pas la manoeuvre du
siège. Faites cheminer les câbles et les conducteurs de
telle manière qu'ils ne puissent pas gêner le réglage
du siège ni être endommagés par son déplacement, ce
qui pourrait provoquer un court-circuit.
· Déterminez l'emplacement où vous désirez installer la
caméra de recul. Réglez l'inclinaison de la caméra et
fixez-la de telle sorte qu'elle ne touche pas le véhicule.
· Si vous la fixez à une surface vitrée, choisissez un
endroit où la caméra ne risque pas d'entrer en contact
avec la vitre arrière.
· Installez la caméra de façon qu'elle n'obstrue pas le
champ de vision vers l'arrière.
Installation
<FRANÇAIS>
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet
appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec
vos ordures ménagères. Il existe un système
de collecte séparé pour les appareils élec-
troniques usagés, qui doivent être récupérés,
traités et recyclés conformément
à la législation.
Les habitants des 25 états membres de l'UE, de
Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement
leurs appareils électroniques usagés aux centres de
collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un
appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus,
veuillez contacter les autorités locales pour savoir
comment vous pouvez vous débarrasser de vos appa-
reils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous
vous débarrassez sont correctement récupérés, traités
et recyclés et préviendrez de cette façon les impacts
néfastes possibles sur l'environnement et la santé
humaine.
· L'installation et le câblage de cet appareil exigent
un spécialiste compétent et expérimenté. Pour
votre sécurité, faites réaliser l'installation de cet
appareil par un technicien averti.
· N'essayez pas de chauffer la surface de l'objectif
de la caméra ou l'objectif lui-même avec un
briquet ou un objet similaire quand elle est gelée.
Cela peut entraîner un mauvais fonctionnement.
· Cet appareil est une caméra de recul, c'est-à-dire
une caméra qui vous aide dans l'appréciation de ce
qui se trouve à l'arrière du véhicule.
Une caméra de recul fournit des images dans un
miroir, comme c'est le cas des rétroviseurs central
et latéraux.
· Le raccordement à un téléviseur muni doté d'une
entrée vidéo sur prises Cinch (RCA) est possible,
mais vous devez vous assurer que le téléviseur est
conçu pour détecter l'engagement de la marche
arrière.
· La lumière directe du soleil ou une lumière
puissante (par exemple, celle du soleil reflétée par
un pare-choc, etc.) tombant sur la caméra peut
provoquer des bavures au-dessus et au-dessous du
point d'impact des rayons, mais cela ne traduit pas
un défaut de fonctionnement.
· Cet appareil a été conçu pour compléter le
rétroviseur du conducteur, mais les images qu'il
fournit n'englobent pas tous les dangers ni tous les
obstacles. Vérifiez ce que vous voyez quand vous
conduisez en marche arrière.
· Cet appareil est doté d'un grand angulaire, qui
donne une vue large d'un plan proche et une vue
étroite d'un plan éloigné, pouvant créer de cette
manière une fausse idée de la distance. Vérifiez ce
que vous voyez quand vous conduisez en marche
arrière.
· Ne lavez pas le véhicule dans une station de lavage
automatique ni à l'aide d'un dispositif à pression
d'eau élevée car de l'eau pourrait pénétrer dans la
caméra, ou encore la caméra pourrait être arrachée
de son support.
· Vérifiez le support de la caméra avant de prendre
la route.
Les fixations sont-elles desserrées?
­ Le support de la caméra est-il solidement fixé?
­ Si la caméra de recul se détache tandis que le
véhicule roule, il peut en résulter un accident.
IMPORTANTES PRÉCAUTIONS
DE SÉCURITÉ
Einbau
<DEUTSCH>
· Choisissez un emplacement tel que la caméra ne fasse
pas saillie sur un côté du véhicule.
· N'effectuez pas l'installation par temps de pluie ou de
brouillard.
· Si l'humidité est élevée, séchez préalablement la surface
de pose. L'humidité réduit la puissance de l'adhésif et la
caméra peut ultérieurement se détacher.
· Si la température de la surface de pose est basse,
réchauffez-la à l'aide d'un sèche-cheveux, ou tout
autre moyen convenable, de manière à tirer parti de
toute la puissance de l'adhésif.
· Ne fixez pas le support de la caméra à un élément de
la carrosserie traité avec une résine fluorocarbonée, ni
à un élément en verre. La caméra pourrait se détacher.
· Au cours des 24 heures qui suivent l'installation:
­ Ne mouillez pas la caméra.
­ Ne l'exposez pas à la pluie.
­ N'exercez aucune contrainte inutile sur la caméra.
· Nettoyez soigneusement l'emplacement où vous
devez poser le ruban adhésif.
1. Nettoyez l'emplacement de pose de
la caméra. (Fig. 4)
À l'aide d'un chiffon, essuyez les traces
d'huile ou de cire, les poussières et les
saletés qui se seraient déposées à
l'emplacement de pose.
2. Retirez la caméra de recul de son
support. (Fig. 5)
Retirez les vis de montage avec la clé six
pans fournie.
Haut
Caméra de recul
Bas
Vis d'installation
Support de la caméra
3. Présentez le support de la caméra à
l'emplacement de pose. (Fig. 6)
Positionnez le support de la caméra de
manière qu'il n'existe aucun espace entre
le support et la surface de pose.
Tournez
Inclinez
Support de caméra
4. Fixez le support de la caméra de
recul retiré à l'étape 2 sur la caméra
avec les vis de montage. (Fig. 7)
La caméra de recul a un repère indiquant le
dessus de la caméra.
Fixez le support de la caméra de recule en
faisant attention de pas vous tromper pour
l'orientation verticale de la caméra.
Haut
Bas
Repère
5. Retirez la feuille de protection à
l'arrière du support de caméra et
collez ce dernier. (Fig. 8, Fig. 9)
Appuyez des doigts sur le support de
caméra pour qu'il colle à l'emplacement
de pose. En touchant la surface adhésive,
ou en décollant et recollant le support une
seconde fois, vous réduisez la puissance de
l'adhésif et ultérieurement la caméra peut
se détacher.
Support de la caméra
Lorsque vous collez au centre
Lorsque vous attachez la caméra en utilisant
l'applique du support de la caméra
(fixa-
tion avec rotation de 90°)
6. Réglez l'inclinaison de manière que
le pare-choc ou l'extrémité arrière
du véhicule viennent s'afficher à
la partie inférieure de l'écran de
télévision. (Fig. 10, Fig. 11-2, Fig.
11-3, Fig. 12)
Angle de vision
Horizontal: 135°
Angle de vision
Vertical: 100°
Pare-choc ou extrémité du véhicule
7. Fixez l'alimentation. (Fig. 13)
Fixez la bande Velcro (rigide) au-dessous
de l'alimentation et fixez la bande Velcro
(souple) à l'emplacement du montage.
Alimentation
Bande Velcro (rigide)
Bande Velcro (souple)
· La bande Velcro (rigide) permet de fixer
l'alimentation directement sur le tapis du
véhicule, mais cela n'est pas vrai de la bande
Velcro (souple).
· Installez l'alimentation suffisamment près de
la caméra pour que le câble puisse l'atteindre.
· Wenn Sie die Kamera an der Heckscheibe
befestigen, bringen Sie sie so an, dass sie die
Heckscheibe nicht berührt.
· Installieren Sie die Kamera so, dass sie das
Sichtfeld nach hinten nicht behindert.
· Installieren Sie die Kamera so, dass sie nicht
seitlich vom Auto übersteht.
· Führen Sie die Installation nicht bei Regen oder
Nebel durch.
· Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist es empfehlenswert,
die Anbringungsfläche der Kamera vor der
Installation zu trocknen. Feuchtigkeit auf der
Anbringungsfläche reduziert die Haftfestigkeit.
Dies kann dazu führen, dass sich die Kamera löst.
· Falls die Temperatur der Anbringungsfläche
niedrig ist, erwärmen Sie sie vor der Installation
mit einem Haartrockner oder einem anderen
Hilfsmittel, um die Haftfestigkeit zu verbessern.
· Befestigen Sie den Kamerahalter nicht an
Karosserieflächen, die mit Fluorkunststoff oder
Glas überzogen sind. Es besteht sonst die Gefahr,
dass die Heckkamera herunterfällt.
· Während der ersten 24 Stunden nach der
Installation:
­ Halten Sie Wasser von der Kamera fern.
­ Setzen Sie die Kamera keinem Regen aus.
­ Setzen Sie die Kamera keiner unnötigen
Krafteinwirkung aus.
· Unterziehen Sie die Klebeband-Haftflächen zur
Anbringung der Einheit einer gründlichen Reinigung.
1. Reinigen Sie die vorgesehene
Installationsfläche der Heckkamera.
(Abb. 4)
Wischen Sie Öl, Wachs, Staub und sonstigen
Schmutz mit einem Tuch o. Ä. von der
Installationsfläche ab.
2. Nehmen Sie die Heckkamera vom
Kamerahalter ab. (Abb. 5)
Entfernen Sie die Montageschrauben mit dem
mitgelieferten Sechskantschlüssel.
Oberseite
Heckkamera
Unterseite
Befestigungsschraube
Kamerahalter
3. Richten Sie den Kamerahalter auf
die Installationsfläche aus. (Abb. 6)
Stellen Sie den Kamerahalter so ein, dass
kein Spielraum zwischen dem Halter und der
Installationsfläche vorhanden ist.
Drehen
Verdrehen
Kamerahalter
4. Bringen Sie den in Schritt 2
abgenommenen Kamerahalter mit
den Montageschrauben an der
Heckkamera an. (Abb. 7)
Die Heckkamera weist eine Markierung auf,
die die Oberseite der Kamera kennzeichnet.
Bringen Sie den Kamerahalter an, wobei Sie
darauf achten, die senkrechte Ausrichtung der
Heckkamera nicht zu vertauschen.
Oberseite
Unterseite
Markierung
5. Lösen Sie die Schutzfolie von der
Rückseite des Kamerahalters ab,
und bringen Sie den Halter an.
(Abb. 8, Abb. 9)
Drücken Sie den Kamerahalter mit den
Fingern an, um ihn auf die Installationsfläche
zu kleben. Wenn Sie die Klebefläche berühren
oder den Halter ein zweites Mal ankleben,
verringert sich die Haftfestigkeit. Dies kann
dazu führen, dass sich der Halter löst.
Kamerahalter
Beim Aufkleben in der Mitte
Beim Befestigen mit Hilfe der
Kameraträgerplatte
(Befestigung mit
Drehen um 90°)
6. Stellen Sie den Winkel so ein, dass
der Stoßfänger oder das Heck des
Autos noch am unteren Rand des
Monitorschirms angezeigt wird.
(Abb. 10, Abb. 11-2, Abb. 11-3, Abb.
12)
Blickwinkel
Horizontal: 135°
Blickwinkel
Vertikal: 100°
Stoßfänger oder Heck des Autos
7. Bringen Sie die mitgelieferte
Stromversorgungseinheit an. (Abb. 13)
Befestigen Sie das Klettband (hart) an der
Unterseite der Stromversorgungseinheit, und
befestigen Sie dann das Klettband (weich)
am Installationsort.
Stromversorgungseinheit
Klettband (hart)
Klettband (weich)
· Sie können die Einheit mit Klettband (hart)
direkt an einem Teppich anbringen. Verwenden
Sie dazu aber nicht das weiche Klettband.
· Installieren Sie die Stromversorgungseinheit so,
dass die Länge des Heckkamerakabels ausreicht.
background image
Se si vuole eliminare questo prodotto, non
gettarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste
un sistema di raccolta differenziata in con-
formità alle leggi che richiedono appositi
trattamenti, recupero e riciclo.
I privati cittadini dei venticinque paesi membri dell'
UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire senza
alcun costo i loro prodotti elettronici usati ad appositi
servizi di raccolta o a un rivenditore (se si desidera
acquistarne uno simile).
Per i paesi non citati qui sopra, si prega di prendere
contatto con le autorità locali per il corretto metodo
di smaltimento.
In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto
eliminato subirà il trattamento, il recupero e il riciclo
necessari per prevenire gli effetti potenzialmente
negativi sull'ambiente e sulla vita dell'uomo.
· L'installazione e il cablaggio di questo
apparecchio richiedono abilità ed esperienza da
specialisti. A garanzia della vostra sicurezza,
per l'installazione dell'unità vi raccomandiamo
pertanto di richiedere l'intervento di un tecnico
specializzato.
· Non si deve tentare di riscaldare con la fiamma
di un accendino la superficie dell'obiettivo della
videocamera, ma anche la videocamera stessa, per
scogliere il ghiaccio eventualmente formatosi in
caso di bassa temperatura. Si potrebbero infatti
verificare malfunzionamenti.
· Questo apparecchio è una videocamera di visione
posteriore la cui funzione è visualizzare ciò che
avviene posteriormente all'autoveicolo.
Le videocamere di visione posteriore sono
apparecchi che forniscono immagini speculari allo
stesso modo degli specchi di retrovisione interno
ed esterno.
· È possibile collegare la videocamera ad un
apparecchio TV provvisto di ingresso video
RCA; tuttavia vi preghiamo di verificare che l'
apparecchio TV in uso sia provvisto della funzione
di collegamento alla posizione di retromarcia.
· L'impatto della luce diretta del sole oppure di una
forte sorgente luminosa sulla videocamera (quale,
ad esempio, la luce del sole riflessa da un paraurti)
può dar luogo a distorsione sopra e sotto il punto
colpito dalla luce stessa; non si tratta tuttavia di un
malfunzionamento.
· Sebbene questo apparecchio abbia lo scopo
di integrare la capacità visiva posteriore del
conducente, le immagini che esso offre non
mostrano tutti i pericoli e gli ostacoli. Durante la
fase di retromarcia volgetevi pertanto a guardare
indietro, in modo da verificare personalmente la
visione.
· Poiché questo apparecchio è provvisto di un
obiettivo grandangolare, la visione ravvicinata
è ampia mentre quella lontana è ristretta e,
pertanto, si può creare un falsa percezione della
distanza. Durante la fase di retromarcia volgetevi
pertanto a guardare indietro, in modo da verificare
personalmente la visione.
· Evitate di far lavare il veicolo presso i lavaggi
automatici o con acqua ad alta pressione, poiché
in tal caso l'acqua stessa potrebbe penetrare nella
videocamera oppure essa potrebbe distaccarsi.
· Prima di mettervi alla guida controllate
l'installazione del supporto della videocamera.
Le viti sono allentate?
­ Il supporto della videocamera è saldamente
fissato?
­ Qualora la videocamera di visione posteriore si
allenti durante la guida, il suo distacco potrebbe
causare un incidente.
IMPORTANTI ELEMENTI
DI SICUREZZA
Il disegno delle parti fornite e le figure da 1 a
13 sono mostrati sul lato opposto.
Parti fornite
1 videocamera di visione posteriore
1 cavo di alimentazione RCA
1 alimentatore
1 chiave esagonale
1 nastro velcro (tipo morbido)
1 nastro velcro (tipo rigido)
10 fermacavo
1 imbottitura impermeabile
1 nastro a doppio lato adesivo
1 staffa di supporto videocamera
Esempio d'installazione (Fig. 1)
Superficie di vetro
Accertarsi che non vada a contatto con il
tergicristallo
Installare sulla parte centrale
Modifica dell'orientamento del
supporto della videocamera (Fig. 11-1)
Il supporto della videocamera di visione poste-
riore può essere installato in svariati modi sem-
plicemente cambiando l'orientamento di montag-
gio della staffa di supporto
oppure fissando
la staffa di supporto
stessa. Procedete quindi
con la modifica in base alla forma dell'autove-
icolo o al punto d'installazione desiderato.
1. Utilizzando la chiave esagonale,
rimuovete le viti di fissaggio dalle
staffe
e del supporto della
videocamera. (Fig. 2)
2. Modificate l'orientamento della
staffa
. (Fig. 3-1)
3. Fissatela nuovamente con le viti.
Installazione della videocamera di visione
posteriore con la staffa di supporto
(Fig. 11-4)
1. Utilizzando la chiave esagonale,
rimuovete le viti di fissaggio dalle
staffe
e del supporto della
videocamera. (Fig. 2)
2. Fissare la staffa
al supporto della
videocamera. (Fig. 3-2)
3. Fissare la videocamera alla staffa di
supporto
. (Fig. 3-3)
4. Montare la videocamera di visione
posteriore sul supporto. (Fig. 3-4)
Convogliare i cavi come mostrato in figura
affinché non si aggroviglino.
Mentre fissate il supporto della
videocamera fate attenzione a non
invertirne l'orientamento verticale. (Fig. 7)
Procedura d'installazione
Nota:
· Prima di installare definitivamente l'apparecchio,
collegare i fili temporaneamente per accertarsi che
tutti i collegamenti siano corretti e che l'apparecchio e
il sistema funzionino correttamente.
· Realizzare una installazione appropriata facendo uso delle
sole parti fornite insieme a questo apparecchio. L'uso di
pezzi non autorizzati può essere all'origine di disfunzioni.
· Se l'installazione richiede l'apertura di fori, o altre
modifiche al veicolo, rivolgersi ad un rivenditore.
· Installare l'apparecchio in un luogo dove non risulti
di impedimento ai movimenti del guidatore, e non
abbia a causare lesioni ai passeggeri in caso di arresti
improvvisi del veicolo per situazioni di emergenza.
· Nel corso dell'installazione verificare che i cavi non
vengano a trovarsi strizzati fra l'apparecchio stesso e
le montature ed altri infissi di metallo circostanti.
· Per prevenire le scosse elettriche non installare
l'alimentatore in punti ove possa bagnarsi.
· Non installare l'apparecchio nelle vicinanze della
bocca del riscaldamento, dove potrebbe subire
l'influenza del flusso di aria calda, o nelle vicinanze
delle portiere, dove potrebbe trovarsi esposto alla
pioggia. (Mai installare nei luoghi sopra descritti a
causa del pericolo di malfuziona-mento dovuto alle alte
temperature.)
· Prima di aprire un foro, verificare sempre il lato
opposto del pannello dove si intende effettuare la
perforazione. Non aprire fori sulle linee dei tubi del
carburante o dei freni, sui cablaggi elettrici, e su altre
parti importanti per il funzionamento del veicolo.
· Se l'apparecchio viene montato all'interno
dell'abitacolo della vettura, ancorarlo saldamente, in
modo che non abbia a staccarsi mentre la vettura è in
movimento, causando possibili lesioni agli occupanti,
o incidenti stradali.
· Se l'apparecchio viene installato sotto uno dei sedili
anteriori, verificare che la posizione non blocchi il
movimento del sedile stesso. Istradare tutti i cavi
con cura all'intorno del meccanismo di scorrimento,
in modo che non vengano a trovarsi presi nei
meccanismi, con conseguenti possibili corti circuiti.
· Individuate la posizione nella quale desiderate installare la
videocamera di visione posteriore. Regolate l'angolazione
della videocamera di visione posteriore ed installatela in
modo che non vada a contatto con il veicolo.
· In caso di fissaggio della videocamera ad una
superficie di vetro, posizionatela in un punto ove non
vada a contatto con il finestrino posteriore.
· Installatela in modo che non ostruisca il campo visivo
posteriore.
· Installatela in modo che non sporga dai lati del veicolo.
· Non eseguite l'installazione sotto la pioggia o in
presenza di nebbia.
Installazione
<ITALIANO>
CAMERA
POWER
VIDEO OUT
Fig. 14
Abb. 14
Power supply unit
RCA power supply cable
connector
Rear view camera
connector
Red
RCA pin
Black
Fuse (1A) 3 m (9 ft. 10 in.)
3 m (9 ft. 10 in.)
Rear view camera
Clamps
Rear view
camera
Product with a video
input jack (Hideaway
unit etc.)
Made with a rasp etc.
Scuff plate
Clamp
Waterproof plate
RCA power
supply cable
Power supply
unit
1.5 m (4 ft. 11 in.)
Fig. 15
Abb. 15
· In caso di elevata umidità, prima di avviare
l'installazione asciugate bene la zona in cui
l'unità andrà fissata. L'eventuale presenza di umidità
sulla superficie di fissaggio riduce la forza adesiva,
condizione che può portare al distacco dell'unità.
· Se la temperatura della superficie di fissaggio è
bassa, riscaldatela con un asciugacapelli od altro
mezzo analogo prima di installare l'unità, in modo da
rafforzare la forza adesiva.
· Non fissate il supporto della videocamera in punti
della carrozzeria del veicolo che siano stati trattati
con resine a base di fluorocarburi o con vetro.
Ciò potrebbe infatti determinare il distacco della
videocamera di visione posteriore.
· Nelle 24 ore successive all'installazione:
­ Non applicate acqua all'unità.
­ Non esponete l'unità alla pioggia.
­ Non sottoponete inutilmente la videocamera a sforzi.
· Pulite a fondo il punto in cui applicherete il nastro di
fissaggio dell'unità.
1. Pulite la superficie sulla quale verrà
installata la videocamera di visione
posteriore. (Fig. 4)
Per rimuovere olio, cera, polvere o
qualsiasi altro tipo di sporcizia dalla
superficie di installazione, fate utilizzo di
un panno o di altro materiale adatto.
2. Rimuovete la videocamera di visione
posteriore dal relativo supporto.
(Fig. 5)
Con la chiave esagonale fornita in
dotazione rimuovete le viti di montaggio.
Sommità
Videocamera di visione posteriore
Fondo
Vite d'installazione
Supporto della videocamera
3. Allineate il supporto della
videocamera alla superficie
d'installazione. (Fig. 6)
Regolate il supporto della videocamera in
modo che non vi sia spazio tra esso e la
superficie d'installazione.
Ruotare
Torcere
Supporto della videocamera
4. Con le viti di montaggio fissate alla
videocamera il relativo supporto
rimosso al passo 2. (Fig. 7)
La videocamera di visione posteriore
dispone di un contrassegno che ne indica il
lato superiore.
Mentre fissate il supporto della
videocamera fate attenzione a non
invertirne l'orientamento verticale.
Sommità
Fondo
Contrassegno
5. Distaccate la carta protettiva dal
lato posteriore del supporto della
videocamera e fissate quest'ultimo
alla superficie. (Fig. 8, Fig. 9)
Premete con le dita sul supporto della
videocamera in modo da fissarlo alla
superficie d'installazione. Qualora tocchiate la
superficie adesiva con le dita oppure eseguiate
una seconda volta il fissaggio dell'unità, la
forza adesiva si ridurrebbe e l'unità stessa si
potrebbe in seguito distaccare.
Supporto della videocamera
Fissaggio al centro
Fissaggio con la staffa di supporto
(da fissare ruotata di 90°)
6. Regolate l'angolo in modo da evitare
che il paraurti od il lato posteriore
del veicolo appaiano in fondo allo
schermo TV. (Fig. 10, Fig. 11-2, Fig.
11-3, Fig. 12)
Angolo di visione
Orizzontale: 135°
Angolo di visione
Verticale: 100°
Paraurti o lato posteriore del veicolo
7. Fissate ora l'alimentatore. (Fig. 13)
Applicate il nastro velcro (tipo rigido) al
fondo dell'alimentatore e il nastro velcro
(tipo morbido) al punto d'installazione.
Alimentatore
Nastro Velcro (tipo rigido)
Nastro Velcro (tipo morbido)
· Il nastro velcro (tipo rigido) può essere
fissato direttamente ad un tappetino; per
questo tipo di fissaggio non utilizzate il
nastro morbido.
· Installate l'alimentatore in un punto
sufficientemente prossimo alla videocamera
di visione posteriore in modo da
raggiungerla agevolmente con il cavo.
7 m (23 ft. 4 in.)

Reviews

There are no reviews of this manual yet.